Mobile
Log In Sign Up
Home > english-french > "the provoked wife" in French

French translation for "the provoked wife"

l'Épouse outragée
Example Sentences:
1.Sir John Brute in The Provoked Wife is tired of matrimony.
Dans la pièce, Sir John Brute est las du mariage.
2.Vanbrugh's second original comedy, The Provoked Wife, followed soon after, performed by the rebel actors' company.
La deuxième comédie de Vanbrugh, L'Épouse outragée, suivit peu de temps après et fut jouée par la compagnie rebelle.
3.The actors' cooperative boasted the established star performers of the age, and Vanbrugh tailored The Provoked Wife to their specialities.
La coopérative d'acteurs comptait dans ses rangs les « stars » reconnues de l'époque, et Vanbrugh adapta les rôles de L'Épouse outragée aux talents de chacun.
4.Vanbrugh's The Provoked Wife (1697) follows in the footsteps of Southerne's Wives' Excuse, with a lighter touch and more humanly recognisable characters.
The Provoked Wife (L'Épouse outragée) (1697) de John Vanbrugh marche sur les traces de The Wives' Excuse de Southerne, mais avec une touche plus légère et des personnages plus humains.
5.The Provoked Wife is a talk play, with the focus less on love scenes and more on discussions between female friends (Lady Brute and Bellinda) and male friends (Constant and Heartfree).
Elle s'intéresse moins aux scènes d'amour et plus aux échanges entre les deux femmes (Lady Brute et Bellinda) et les deux amis (Constant et Heartfree).
6.An attempt is made below to illustrate the generational taste shift by describing The Country Wife (1675) and The Provoked Wife (1697) in some detail.
On a tenté de montrer ci-dessous la modification du goût en une génération en décrivant en détail The Country Wife (La Provinciale) de 1675 et The Provoked Wife (L'Épouse outragée) de 1697.
7.The often-repeated claim that Vanbrugh wrote part of his comedy The Provoked Wife in the Bastille is based on allusions in a couple of much later memoirs, but is regarded with some doubt by modern scholars (see McCormick).
L'affirmation souvent répétée selon laquelle Vanbrugh aurait écrit une partie de sa comédie L'Épouse outragée à la Bastille est basée sur des allusions dans deux mémoires très postérieurs, et les spécialistes modernes la considèrent avec quelque réserve (voir McCormick).
8.The Provoked Wife is a comedy, but Elizabeth Barry who played the abused wife was especially famous as a tragic actress, and for her power of "moving the passions", i.e., moving an audience to pity and tears.
L'Épouse outragée est une comédie, mais Elizabeth Barry qui jouait le rôle de l'épouse était surtout connue comme tragédienne et pour sa capacité à « mouvoir les passions », c'est-à-dire à amener le public à la pitié et aux larmes.
9.The Provoked Wife is something of a Restoration problem play in its attention to the subordinate legal position of married women and the complexities of "divorce" and separation, issues that had been highlighted in the mid-1690s by some notorious cases before the House of Lords (see Stone).
Elle porte en effet son attention sur le statut légalement inférieur de la femme mariée et sur les complexités du divorce ou de la séparation, questions qui sont mises en lumière au milieu des années 1690 par quelques cas célèbres portés devant la Chambre des lords.
10.Throughout Colley Cibber's long and successful acting career, audiences continued to demand to see him as Lord Foppington in The Relapse, while Sir John Brute in The Provoked Wife became, after being an iconic role for Thomas Betterton, one of David Garrick's most famous roles.
Pendant toute la longue et brillante carrière d'acteur de Colley Cibber, le public continua à le réclamer dans le rôle de Lord Foppington dans La Rechute, tandis que Sir John Brute dans L'Épouse outragée, après avoir été le rôle emblématique de Thomas Betterton, devint l'un des rôles les plus célèbres de David Garrick.
Similar Words:
"the proud rebel" French translation, "the proverbs of alfred" French translation, "the providence journal" French translation, "the providence of the waves" French translation, "the province" French translation, "the prowler (1951 film)" French translation, "the prowler (1981 film)" French translation, "the proximity effect (nada surf album)" French translation, "the prude" French translation